ペルソナ 3 リロード: 「5 月病」のもっとカジュアルな名前は何ですか?

5月15日ですペルソナ3リロード、中間試験が近づいており、寺内夫人は、主にその同じ試験が原因で引き起こされた病気の名前を少し残酷に尋ねています。 「五月病」は日本特有の現象なので、日本人でなければ難しい質問です。

ここで注意が必要なのは、「五月病」が実際に存在するのは、日本語名を持つ日本だけだということです。そしてもちろん、そのカジュアルな名前も日本語にしか存在しないため、本質的には、非常によく似た 3 つの選択肢のうち、どれが日本のスラングの最も正確な翻訳であるかを推測するように求められています。しかし恐れることはありません。それはできるよ。

「五月病」の別名は何ですか?ペルソナ3リロード?

An English lesson in persona 3 reload
ムーディー・ブルースではありません。ムーディー・ブルースはバンドでした。 Dot Esports によるスクリーンショット

したがって、寺内夫人が、おそらくこの時点で非常にストレスを抱えて落ち込んでいる高校生であるあなたを、「五月病」というカジュアルな名前を尋ねてからかうと、あなたは 3 つの選択肢から選ぶことになります。

  • メーデー
  • メイブルース
  • ムーディー・ブルース

「五月病」現象についての記事や、若者が体調を崩すほど1か月の間にプレッシャーをかけられる日本は、基本的にはまったく冷静だということについての記事を見つけるのは非常に簡単だった。しかし、それらの記事のほとんどは単に「5月病」と呼んだり、日本語の「五月病」を使ったりしています。

私は粘り強く探し、「May Blues」という別名について言及した記事をいくつか見つけました。したがって、「5 月病」のもう 1 つのよりカジュアルな名前は「5 月ブルース」です。寺内さんの質問に対する答えは「メイブルース」です。その答えを与えると収入が得られますちょっとした魅力

「五月病」を説明するために使用される他の一般的な表現は何ですか?ペルソナ3リロード?

An English exam in persona 3 reload. pick may blues
それにしても、なぜこれが試験問題なのでしょうか? Dot Esports によるスクリーンショット

途中でまた「五月病」の話題が出てきました。中間試験, 具体的には5月19日(5/19)の英語試験です。これはおそらくゲームの日本語版での日本語試験であり、そのほうが理にかなっています。

試験の問題は授業中の質問とほぼ同じですが、表現が異なるだけです。「5 月病」を説明するために使用される他の一般的な表現は何ですか?そして、前の 3 つに加えて、さらに 1 つの可能な答えがあります。

  • メーデー
  • メイブルース
  • ムーディー・ブルース
  • どろどろ

もう一度言いますが、答えは「メイブルース」ということで、それを答えとして答えれば、これらの試験で合格することができるでしょう。不思議に思っている方のために言っておきますが、「水腫」は実際の病気の名前です。これは体液貯留の別名であり、失禁とは何の関係もありません(名前から私が推測したものです)。


Dot Esports は視聴者によってサポートされています。当社サイトのリンクを通じて購入すると、少額のアフィリエイト手数料が発生する場合があります。アフィリエイトポリシーについて詳しくはこちら